venerdì 15 febbraio 2008

Here are some idiomatic expressions in Italian about eyes


Ecco alcune espressioni idiomatiche dell'italiano sull'occhio:


Ad occhio e croce=approximately
Ad occhio nudo= with the naked eye; non si vedono i microorganismi ad occhio nudo.
Adocchiare=to spot, to catch sight of, to ogle a girl
Avere gli occhi foderati di prosciutto= to be blind to facts (o to the evidence)
Avere l'occhio clinico=to have an experienced eye quando uno capisce una cosa o una situazione al primo sguardo perchè ha esperienza.
Avere qualcosa sotto gli occhi=to have something right in front of him or her
Chiudere un occhio= to turn a blind eye
Costa un occhio della testa=cost a fortune, it costs an arm and a leg
Dare all'occhio=to be noticeable, to be easily spotted; to stand out
Dare un'occhiataccia=to give me a withering look; Quando qualcuno è arrabbiato e vuole rimproverare qualcun'altro da un occhiataccia.
Fare il malocchio=to cast the evil eye; jinx di solito si usa con le persone invidiose
Fare gli occhi dolci=be flirtatious; to be coquette; make sheep's eyes
Fare l'occhiolino=to wink at sb. Questo gesto implica intesa con la persona a cui si fa l'occhiolino.
Fare un occhio nero= Make a black eye
Lontano dagli occhi lontano dal cuore= (proverb) out of sight, out of one’s mind
Non avere occhi che per= to prefer someone in particolar among other people
Occhio al…… portafogli= watch your ……wallet; fare attenzione al…….. portafogli
Occhio per occhio, dente per dente=(proverb) an eye for an eye, a tooth for a tooth
Parlare a quattr’occhi= to have a private conversation; parlare con qualcuno senza altre persone presenti.
Perché osservi la pagliuzza che è nell’occhio di tuo fratello e non scorgi la trave, che è nell’occhio tuo?= (espressione del vangelo) Si usa quando si critica qualcuno per un dettaglio, ma non si vede il proprio problema che è ben più grosso.
Sgranare gli occhi= to open one's eyes wide
Sognare ad occhi aperti=to daydream
Stropicciarsi gli occhi= to rub your eyes; con questo si intende che una persona non riesce a credere a quello che vede (infatti si dice "non credo ai miei occhi!") o che è stanco ed ha sonno.
Tenere d'occhio qualcosa= keep an eye on something
Vedere con i propri occhi=to see with one's own eyes di solito quando non si crede a quello che qualcuno sta dicendo si dice che "si preferisce vedere con i propri occhi"


lunedì 2 aprile 2007

BUONA PASQUA

Vi invio i miei migliori auguri di una felice Pasqua!

giovedì 15 marzo 2007

VERBI IDIOMATICI "FARE" 1

Ecco una lista di verbi idiomatici in Italiano con "Fare"

VERBO ->TRADUZIONE IN INGLESE
Avere a che fare con qualcuno =To be dealing with sb.; to have to do with sb.
Come fai a saperlo?= How do you know?
Fa caldo [freddo] =It's hot [cold]
Fai pure= Go ahead
Fare a meno di= Do without; to give up;
Fare bella figura= To impress
Fare una figuraccia= Make a bad impression
Fare il tifo= To support (a team)
Fare in tempo a =To be in time for/to make it
Farla finita =To stop it, to put an end to it
Farsi da parte= To put oneself aside; to be out of the way
Fatti i fatti tuoi!= Mind your own business
Modo di fare= Behaviour; manners
Non fa nulla =It doesn’t matter; never mind
Che vuoi farci?= What can you do about it?

Ve ne viene in mente qualche altro? aggiungiamolo insieme alla lista.

Ciao a presto
Loredana